Əlixan Musayev:
Həqiqətən, Mən sənin Rəbbinəm. Başmaqlarını çıxart. Çünki sən müqəddəs Tuva vadisindəsən!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Mən, həqiqətən, sənin Rəbbinəm. Nəleynini çıxart, çünki sən müqəddəs vadidə - Tuvadasan!
Elmir Quliyev
:
Воистину, Я — твой Господь. Сними же свои сандалии. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, Mən sənin Rəbbinəm. Dərhal çarıqlarını çıxart. Çünki sən müqəddəs vadi olan Tuvadasan!
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, Mən sənin Rəbbinəm! İndi ayaqqabılarını çıxart! Şübhəsiz sən müqəddəs vadi olan Tuvadasan.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, Mən sənin
Rəbbinəm, çıxart naleyinini! Həqiqətən, sən müqəddəs Tuva
vadisindəsən!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Həqiqətən sənin Rəbbin Mənəm! Buna görə də nəleynini (ayağından) çıxart. Çünki sən müqəddəs Tuva çölündəsən (müqəddəs yerə ayaqqabı ilə girmək olmaz).
Kövsər Tağıyev:
“Həqiqətən, mən sənin Rəbbinəm. Dərhal ayaqqabılarını çıxar. Çünki sən müqəddəs Tuva vadisindəsən”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Mən sənin Rəbbinəm. Nəleynlərini çıxart, axı sən müqəddəs Tuva vadisindəsən.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ey Musa! Mən, sənin Rəbbin olan Mənəm. Dərhal yaxınlarını və mallarını burada qoy, şübhəsiz sən təmizlənmiş Tuva vadisindəsən/ikiqat təmizlənmiş bir vadidəsən.