Əlixan Musayev:
Əgər Rəbbin tərəfindən əvvəlcədən vəd edilmiş Söz və müəyyən edilmiş bir vaxt olmasaydı, (əzab onları )dərhal yaxalayardı.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər Rəbbindən (bu ümmətin əzabının axirətə saxlanılması haqda) öncə bir söz (hökm) və (lövhi-məhfuzda bu kafirlərin əzabı üçün əzəldən) müəyyən edilmiş bir vaxt olmasaydı, şübhəsiz ki, (dünyada tezliklə) onlara da (belə bir əzab) verilməsi lazım gələrdi.
Elmir Quliyev
:
Если бы не было прежде Слова от твоего Господа и если бы не назначенный срок, то оно (наказание) уже обязательно наступило бы.
Ələddin Sultanov:
Əgər Rəbbin tərəfindən daha əvvəl verilmiş bir söz və təyin edilmiş bir vaxt olmasaydı, şübhəsiz ki, (onların bu dünyada cəzalandırılmaları) vacib olardı.
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər Rəbbindən daha əvvəl bir söz və təyin olunmuş bir müddət olmasaydı, onlara mütləq bir cəza lazım gələrdi.
Ələsgər Musayev:
Əgər
Rəbbindən kəlmə səbqət olmasaydı, bundan qaçmaq olmazdı
və əcəl adlanmışdır.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər Rəbbin tərəfindən keçmiş söz (onlara qəfildən əzab göndərməmək barəsində Lövhi-Məhfuzda yazılmış qəti hökm) və (onların ömür müddətləri barəsində) təyin edilmiş müddət olmasaydı, şübhəsiz, (keçmiş ümmətlərə gəlmiş əzabın onlara da verilməsi) lazım gələrdi (və onların hamısını birlikdə həlak edərdik).
Kövsər Tağıyev:
Əgər Rəbbin tərəfindən daha əvvəl söylənmiş bir hökm və müəyyən olunmuş bir müddət olmasaydı, onlar da dərhal cəzalandırılardılar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər senin Rəbbindən öncədən bir söz (hökm) və müəyyən edilmiş bir vaxt olmasaydı, onda (əzab onları dərhal) yaxalayardı.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və əgər Rəbbindən bir Söz və müəyyən bir müddət olmasaydı, həqiqətən qaçınılmaz olardı.