Mömin Surəsi 13. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Sizə Öz dəlillərini göstərən göydən ruzi nazil edən məhz Odur. (Bundan )ancaq (Allaha )üz tutanlar ibrət alarlar!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sizə ayələrini (möcüzələrini, dəlillərini) göstərən, göydən ruzi (hər şeyi göyərdən yağış) endirən məhz Odur. (Bu ayələrdən) ancaq (tövbə edib Rəbbinə) dönən (Ona şərik qoşmaqdan imtina edən) kimsə ibrət alar!
Elmir Quliyev :
Он Тот, Кто показывает вам Свои знамения и ниспосылает вам с неба удел, но поминают назидание только обращающиеся к Аллаху.
Ələddin Sultanov:
Sizə Öz (varlığının) dəlillərini göstərən göydən sizin üçün ruzi endirən Odur. Yalnız Allaha yönələnlər düşünüb ibrət alarlar.
Kerbelayi Malik ağa:
O, ayələrini sizə göstərər sizin üçün göydən ruzi endirər. Bunu münib olandan (Allaha yönələndən) başqası təzəkkür etməz.
Ələsgər Musayev:
O Odur ki, göstərir sizə Öz ayətlərini nazil edir sizin üçün səmadan ruzilər. Ancaq qayıdan kəs yad edir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Öz ayələrini (Öz tovhidinin əqli nəqli dəlillərini) sizə göstərən sizin üçün göydən (maddi mənəvi) bir ruzi nazil edən Odur. (Bu nemətlərdən) yalnız Allaha könül vermiş Allaha tərəf qayıdan kəs ibrət alar.
Kövsər Tağıyev:
O, sizə ayələrini göstərən, sizin üçün göydən ruzi endirəndir. Sadəcə Ona yönələn düşünüb ibrət götürər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sizə Öz ayələrini göstərən, sizə göydən ruzilər endirən Odur. (Bunlardan) ancaq tövbə edib Allaha üz tutanlar ibrət alar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, sizə işarətlərini/nişanələrini göstərən, sizin üçün göydən ruzi endirəndir. ancaq ürəkdən yönələnlər öyüd alar.