Casiyə Surəsi 13. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Göylərdə yerdə olanların hamısını O, sizin xidmətinizə vermişdir. Həqiqətən, bunda düşünən adamlar üçün dəlillər vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Göylərdə yerdə varsa, hamısını öz tərəfindən sizin ixtiyarınıza qoyan da Odur. Həqiqətən, bunda düşünən bir qövm üçün ibrətlər vardır!
Elmir Quliyev :
Он подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, в этом знамения для людей размышляющих.
Ələddin Sultanov:
O, göylərdə yerdə varsa, hamısını Öz tərəfindən (bir lütf olaraq) sizin xidmətinizə vermişdir. Şübhəsiz ki, düşünüb öyüd alanlar üçün bunda (Allahın varlığını qüdrətini göstərən) dəlillər vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Göylərdə yerdə olanların hamısını Öz tərəfindən (bir lütf olaraq) sizə tabe etdi. Şübhəsiz ki, bunda təfəkkür edən bir qövm üçün mütləq ayələr (ibrətlər) vardır.
Ələsgər Musayev:
O ram etdi sizin üçün ki, səmalarda ki, ərzdə var cəmiyyən ondan. Həqiqətən, bunda ayətlər var fikirləşən qoum üçün!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Göylərdə yerdə olanları (varlıq idarə edilmələri) Onun tərəfindən olanların hamısını sizin xeyirinizə ram etdi. Həqiqətən bunda (bu ram etmədə) düşünən dəstə üçün (Onun tovhid, qüdrət mərhəmətindən) nişanələr vardır.
Kövsər Tağıyev:
Göylərdəki yerdəki hər şeyi öz qatından (bir nemət olaraq) sizə ram edəndir. Əlbəttə, düşünən bir qövm üçün bunda dəlillər var.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, göylərdə yerdə olan hər şeyi Özündən (bir lütf olaraq) sizin xidmətinizə vermişdir. Həqiqətən bunda düşünən adamlar üçün dəlillər vardır!
Sabirə Dünyamalıyeva:
O, göylərdə yer üzündə olan hər şeyi Öz tərəfindən sizin xidmətinizə vermişdir. Şübhəsiz ki, bunda düşünən bir qövm üçün işarətlər/nişanələr vardır.