Əlixan Musayev:
Ey iman gətirənlər! Dəfələrlə artırılmış olan sələmi yeməyin! Allahdan qorxun ki, bəlkə, nicat tapasınız.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ey iman gətirənlər! Sələmi (borc üzərinə qoyduğunuz faizi) qat-qat artırıb yeməyin. Allahdan qorxun ki, bəlkə, nicat tapasınız!
Elmir Quliyev
:
О те, которые уверовали! Не пожирайте лихву в многократно умноженном размере и бойтесь Аллаха, — быть может, вы преуспеете.
Ələddin Sultanov:
Ey iman gətirənlər, qatbaqat artıraraq faiz yeməyin! Allahdan qorxun ki, bəlkə, nicat tapasınız!
Kerbelayi Malik ağa:
Ey amənu olanlar! Faizi (sələmi) qat-qat artıraraq yeməyin. Allaha qarşı təqva sahibi olun. Ümid edilir ki, beləcə siz fəlaha çatarsınız.
Ələsgər Musayev:
Ay o kəslər ki, inanırsınız! Yeməyin ribanı
artırılmış ikiqat halda və qorxun Allahdan, ola ki, nicat
tapasınız!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Ey iman g?tir?nl?r, art?q v? bir nec? qat g?lir olan s?l?mi yem?yin v? Allahdan qorxun, b?lk? nicat tapas?n?z.
Kövsər Tağıyev:
Ey iman edənlər! Qat-qat artırılmış olaraq faiz yeməyin. Allaha qarşı gəlməkdən çəkinin ki, nicat tapasınız.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ey iman gətirənlər! Qat-qat artırılmış olan sələmi yeməyin! Allahdan qorxun ki, bəlkə uğura qovuşasınız.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ey iman etmiş kəslər! Qat-qat artırıb sələmi [əməksiz, xidmətsiz, risksiz qazancı] yeməyin. Nicat tapmaq üçün Allahın mühafizəsi altına daxil olun.