Ənam Surəsi 141. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Talvar üzərində olan talvarsız (öz gövdəsi üzərində duran) bağları, dadları müxtəlif olan xurma dənli bitkiləri, bir-birinə bənzəyən bənzəməyən zeytunu narı yaradan Odur. Bar verdiyi zaman onların meyvəsindən yeyin, yığım günü zəkatını verin, lakin israf etməyin. Şübhəsiz ki, (Allah) israf edənləri sevmir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Yer üzünə sərilmiş sərilməmiş bağ-bağatı (bostanları bağları), dadları müxtəlif xurmanı taxılı, bir-birinə həm bənzəyən, həm bənzəməyən zeytunu narı yaradan Odur. (Onların hər biri) bar verdiyi zaman barından yeyin, yığım günü haqqını (zəkatını, sədəqəsini) ödəyin, lakin israf etməyin. (Allah) israf edənləri sevməz!
Elmir Quliyev :
Он Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и злаки с различным вкусом, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки , но не излишествуйте, ведь Он не любит тех, кто излишествует.
Ələddin Sultanov:
Talvarlı talvarsız (üzüm) bağları, müxtəlif dadlarda xurmalar, əkinlər, bir-birinə bənzəyən bənzəməyən zeytun narı yaradan Odur. Bar verdiyi zaman onun barından yeyin. Yığım günü haqqını (zəkatını, sədəqəsini) verin, ancaq israf etməyin! Həqiqətən, Allah israf edənləri sevməz.
Kerbelayi Malik ağa:
Çardaqlı çardaqsız bağçaları, xurmaları, yeyilən müxtəlif əkinləri, bir-birinə bənzəyən bənzəməyən zeytunları narları yaradan Odur. Məhsul verdiyi zaman onun məhsulundan yeyin. Onu topladığınız gün haqqını verin. İsraf etməyin. Şübhəsiz ki, O, israf edənləri sevməz.
Ələsgər Musayev:
Xəsarətdə oldular o kəslər ki, övladlarını elmsiz olaraq səfehlik üzündən qətlə yetirdilər Allahın üzərinə iftira yaxaraq Allah verən ruzini haram etdilər. Zəlalətə düşüb hidayət olunmadılar!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Çardaq üzərində olan çardaqsız bağları, xurma ağacını, müxtəlif məhsullu əkini bir-birinə oxşayan oxşamayan zeytunu narı yaradan Odur. Bar verən zaman onların meyvə məhsulundan yeyin onun (Allahın) haqqını biçin (və məhsul yığılan) gün verin. (Yeməkdə verməkdə) israf etməyin ki, həqiqətən, Allah israf edənləri sevmir.
Kövsər Tağıyev:
O, çardaqlı ya çardaqsız olaraq bağları, məhsulları, növbənöv xurmalıqları əkinləri, zeytunu narı (hər biri) bir-birinə bənzər (hər biri) bir-birindən fərqli şəkildə yaradandır. Bunlar bar verdikdə meyvələrindən yeyin. Yığım günü haqqını (öşürünü) verin, lakin israf etməyin. Çünki O, israf edənləri sevməz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Dayaq üzərində öz gövdəsi üzərində duran bağlan, dadları müxtəlif olan xurma bitkiləri, bir-birinə bənzəyən bənzəməyən zeytunu narı yaradan Odur. Onlar məhsul verəndə meyvələrdən yeyin yığım vaxtı haqqını [zəkat sədəqə] verin, ancaq israfa varmayın. Həqiqətən, Allah israfa varanları sevmir!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah asma asma olmayan bağları, xurmaları, müxtəlif məhsullar verən əkinləri, zeytunları narları, bir-birinə bənzəyən bənzəməyən şəkildə əmələ gətirəndir. Meyvə verdikdə meyvəsindən yeyin, məhsul yığımı günü onun haqqını verin israf etməyin. Şübhəsiz ki, Allah, israf edənləri sevməz.