Əlixan Musayev:
Biz onlardan əvvəl Fironun xalqını da sınadıq. Onlara möhtərəm bir elçi gəldi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
And olsun ki, Biz onlardan əvvəl Firon qövmünü imtahana çəkmişdik. Onlara möhtərəm bir peyğəmbər (Musa) gəlmişdi.
Elmir Quliyev
:
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
Ələddin Sultanov:
Biz onlardan əvvəl Firon qövmünü də sınağa çəkmişdik. Onlara şərəfli bir peyğəmbər gəlmişdi.
Kerbelayi Malik ağa:
And olsun ki, Biz onlardan əvvəl Firon qövmünü də imtahan etdik. Onlara da kərim bir rəsul (Hz. Musa) gəlmişdi.
Ələsgər Musayev:
Əlbəttə, sınadıq Biz
onlardan qabaq Firaun qoumunu. Gəldi onlara kəramətli rəsul:
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Həqiqətən Biz onlardan qabaq Fironun qövmünü sınadıq və onlara möhtərəm bir peyğəmbər gəldi.
Kövsər Tağıyev:
Onları şiddətlə yaxalayacağımız günü xatırla. Şübhəsiz, biz intiqamımızı alarıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlardan əvvəl Biz Firon tayfasını da sınamışdıq; onların yanına möhtərəm bir peyğəmbər gəlib
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və and olsun ki, Biz onlardan əvvəl Firon qövmünü imtahana çəkdik. Və onlara çox hörmətli bir elçi gəlmişdi: