Təğabun Surəsi 17. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Əgər Allaha gözəl bir borc versəniz (malınızı Onun yolunda xərcləsəniz), O bunu sizin üçün qat-qat artırar sizi bağışlayar. Allah şükürün əvəzini verəndir, Həlimdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər Allaha (Allah yolunda) gözəl (könül xoşluğu ilə) bir borc versəniz, (Allah) sizin üçün onun əvəzini qat-qat artırar sizi bağışlayar. Allah qədirbiləndir, həlimdir!
Elmir Quliyev :
Если вы одолжите Аллаху прекрасный заем, то Он приумножит его для вас и простит вас. Аллах Благодарный, Выдержанный,
Ələddin Sultanov:
Əgər Allaha gözəl bir borc versəniz, O sizin üçün onu (mükafatını) qat-qat artırar sizi bağışlayar. Allah şükrün mükafatını verəndir, həlimdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər Allaha gözəl bir borc versəniz, onu sizə qat-qat artıraraq ödəyər sizi məğfirət edər. Allah Şəkurdur (şükür ediləndir, şükrün qarşılığını verəndir), Həlimdir.
Ələsgər Musayev:
Əgər verəsiz Allaha yaxşı borc, O ikiqat artırar sizin üçün bağışlar sizin üçün. Allah Şakirdir, Həlimdir.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər Allaha gözəl bir borc versəniz (mallarınızdan, əməllərinizdən övladlarınızdan Onun yolunda versəniz), onu(n mükafatını) sizin üçün qat - qat artırar sizi bağışlayar. Allah qədirbilən (əməli qiymətləndirərək gözəl mükafatlandıran) həlimdir.
Kövsər Tağıyev:
Əgər siz Allaha gözəl bir borc versəniz, Allah onu sizə qat-qat ödəyər sizi bağışlayar. Allah şükrün qarşılığını verəndir, həlimdir (dərhal cəzalandırmaz, möhlət verər).
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər Allaha yaxşı bir borc versəniz, O, əvəzini sizin üçün qat-qat edər sizi bağışlan Allah şükrə cavab verəndir, həlimdir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Əgər Allaha gözəl bir ödunc versəniz, O, onu sizin üçün qat-qat artırar sizi bağışlayar. Allah, ən yaxşı əvəz verəndir, çox həlimdir,