Əlixan Musayev:
Sən bir müddət onlardan üz çevir!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Peyğəmbər!) Sən bir müddət (Bədr vuruşuna, yaxud Məkkənin fəthinədək) onlardan üz çevir!
Elmir Quliyev
:
Отвернись же от них до определенного срока.
Ələddin Sultanov:
Buna görə də sən bir müddət onlardan (müşriklərdən) üz çevir.
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq bir müddət onlardan üz çevir.
Ələsgər Musayev:
Yoxsa Biz mələkləri qadınlar xəlq etdik və onlar şahid oldular?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buna görə də bir müddətədək (dövlət qurana və cihad əmri gələnə kimi) onlardan (kafirlərdən) üz döndər.
Kövsər Tağıyev:
O halda bir müddət onlardan üz çevir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sən bir müddətə onlardan üz çevir
Sabirə Dünyamalıyeva:
Artıq sən, müəyyən bir vaxta qədər onlardan üz çevir.