İbrahim Surəsi 19. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Allahın göyləri yeri haqdan yaratdığını görmürsənmi? Əgər O, istəsə, sizi yox edib (yerinizə) yeni bir məxluq gətirər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Rəsulum ya ey mömin insan!) Məgər Allahın göyləri yeri haqq olaraq yaratdığını görmürsənmi? Əgər (Allah) istəsə, sizi yox edib yerinizə başqa bir məxluq (insan tayfası) gətirər.
Elmir Quliyev :
Разве ты не видишь, что Аллах сотворил небеса и землю ради истины? Если Он пожелает, то уведет вас и приведет другие творения.
Ələddin Sultanov:
Allahın göyləri yeri haqq ilə yaratdığını görmədinmi?! Əgər O diləyərsə, sizi yox edib (sizin yerinizə) başqalarını gətirər.
Kerbelayi Malik ağa:
Allahın səmaları yer üzünü haqq ilə yaratdığını görmürsənmü? Əgər O, diləsə sizi yox edər yerinizə yeni bir xalq gətirər.
Ələsgər Musayev:
Ə, görmədinmi, həqiqətən, Allah xəlq etdi səmaları ərzi haqq ilə? Əgər O istəyə sizi aradan aparar yeni xəlq gətirər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Məgər (qəlb gözü ilə) Allahın göyləri yeri (və bu heyranedici əzəmətli quruluşu) haqq olaraq (uca əqli bir məqsəd üçün) yaratdığını görmədin? Əgər istəsə sizi (azğınlıq itaətsizlik edəcəyiniz təqdirdə) yox edər (varlıq səhnəsinə) yeni bir məxluq gətirər.
Kövsər Tağıyev:
Allahın göyləri yeri haqq hikmətə uyğun olaraq yaratdığını görmədinmi? İstəsə sizi yox edər yeni bir xalq gətirər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Məgər sən Allahın göyləri yeri haqq olaraq yaratdığını görmürsən? Əgər O, istəsə, sizi yox edib, (yerinizə) yeni məxluq gətirər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Göyləri yer üzünü Allahın haqq ilə əmələ gətirdiyini görmədinmi/heç düşünmədinmi? O istəsə, sizi yox edər yeni bir xalq/yaradılış gətirər.