Bəqərə Surəsi 201. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlardan: “Ey Rəbbimiz! Bizə həm (bu) dünyada, həm axirətdə gözəl nemətlər ver bizi Od əzabından qoru!”– deyənləri vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Bəziləri isə: “Ey Rəbbimiz, bizə dünyada da, axirətdə gözəl nemətlər ver, bizi cəhənnəm əzabından qoru!” deyirlər.
Elmir Quliyev :
Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне".
Ələddin Sultanov:
Onlardan eləsi var ki: “Ey Rəbbimiz, bizə dünyada da, axirətdə gözəl nemətlər bəxş et bizi cəhənnəm əzabından qoru!” - deyər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlardan (insanlardan) kim: ‘Rəbbimiz bizə dünyada həsənə (gözəllik yaxşılıqlar) ver axirətdə həsənə (gözəllik yaxşılıqlar) ver. Bizi atəşin əzabından qoru.’ deyərsə...
Ələsgər Musayev:
Onlardan kim deyir: «Rəbbimiz! Əta et bizə dünyada yaxşılıq axirətdə yaxşılıq qoru bizi əzabından odun!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlardan bəzisi deyər: «Ey Rəbbimiz, bizə dünyada da yaxşılıq əta et, axirətdə yaxşılıq əta et bizi (Cəhənnəm) odun(un) əzabından qoru».
Kövsər Tağıyev:
Onlardan “Rəbbimiz! Bizə dünyada da yaxşılıq ver, axirətdə yaxşılıq ver bizi cəhənnəm odunun əzabından qoru” deyənlər var.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlardan eləsi vardır ki, "Ey Rəbbimiz ! Bizə yaxşılıq ver bizi cəhənnəm odu əzabından qoru !" deyir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Yenə onların arasında, "Rəbbimiz! Bizə dünyada bir gözəllik-yaxşılıq axirətdə bir gözəllik-yaxşılıq bəxş et bizi atəşin əzabından qoru!" deyənlər var.