Əlixan Musayev:
Sonra o, Rəbbinə yalvarıb dedi: “Həqiqətən, bunlar günahkar adamlardır!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sonra (Musa) Rəbbinə belə dua etdi: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür! (Pərvərdigara! Bunlara layiq olduqları cəzanı ver!)”
Elmir Quliyev
:
Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми".
Ələddin Sultanov:
Musa: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür!” - deyərək Rəbbinə səsləndi.
Kerbelayi Malik ağa:
Bunun üzərinə: ‘Bunlar günahkar bir qövmdür.’ deyə Rəbbinə dua etdi.
Ələsgər Musayev:
Çağırdı Rəbbini: «Həqiqətən, bunlar cərimə olunmuş
qoumdur!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Lakin onun dəvətinin onlara xeyiri olmadı.) Buna görə də öz Rəbbini çağırdı ki: «Bunlar (o qədər) günahkar bir tayfadırlar (ki, hamılıqla ölümə layiqdirlər).»
Kövsər Tağıyev:
“Mənə inanmadınızsa, məndən uzaq durun”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, öz Rəbbini səslədi: "Bunlar günahkar adamlardır!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra da Musa: "Şübhəsiz ki, bunlar günahkar bir qövmdür" deyərək Rəbbinə yalvardı.