Əlixan Musayev:
sənin Rəbbin və səf-səf (düzülmüş) mələklər gələcək
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Rəbbinin əmri gəlib mələklər səf-səf duracağı
Elmir Quliyev
:
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
Ələddin Sultanov:
Mələklər səf-səf düzüldükləri halda Rəbbin (Rəbbinin əmri) gəldiyi,
Kerbelayi Malik ağa:
Rəbbin gəldiyi və mələklər səff-səff olduğu zaman.
Ələsgər Musayev:
və gələcək Rəbbin və
mələklər səf–səf.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Rəbbinin (təkid etdiyi əmri və cəlalının, mütləq hakimiyyətinin təcəllisi) yetişəcəyi və mələklər (Məhşər səhnəsinə enib) səf-səf gələcəyi
Kövsər Tağıyev:
Rəbbinin əmri və səf-səf düzülmüş halda mələklər gəldiyi
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
sənin Rəbbinin (əmri) gələrək mələklər səf-səf düzüləndə -
Sabirə Dünyamalıyeva:
Rəbbinin haqq-hesab apardığı, göndərdiyi vəhylər şahid qismində səf-səf düzüldüyü zaman,