Bəqərə Surəsi 220. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
dünya axirət barəsində. Səndən yetimlər haqqında soruşurlar. De: “Onlara yaxşılıq etmək xeyirlidir. Əgər onları (öz işinizə) qatırsınızsa, (bilin ki,) onlar sizin qardaşlarınızdır”. Allah fəsad törədəni yaxşılıq edəndən ayırd edir. Əgər Allah istəsəydi, əlbəttə, sizi çətin vəziyyətə salardı. Şübhəsiz ki, Allah Qüdrətlidir, Müdrikdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Dünya axirət (işləri) barəsində. (Ya Rəsulum!) Səndən yetimlər haqqında sual edənlərə söylə: “Onlar üçün (onların malını qorumaq güzəranlarını) yaxşılaşdırmaq xeyirlidir (nəcib əməldir). Əgər onlarla birlikdə yaşayırsınızsa, onlar sizin qardaşlarınızdır”. Allah islah (yaxşılıq) edənləri də, fəsad salanları da tanıyır. Əgər Allah istəsəydi, sizi, əlbəttə, əziyyətə salardı. Həqiqətən, Allah yenilməz qüvvət, hikmət sahibidir!
Elmir Quliyev :
над этим миром и Последней жизнью. Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: "Делать им добро хорошо. Если вы объедините свои дела, то ведь они ваши братья. Аллах отличает распространяющего нечестие от творящего добро. Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. Воистину, Аллах Могущественный, Мудрый".
Ələddin Sultanov:
Dünya axirət barəsində (düşünün)! Səndən yetimlər haqqında da soruşurlar. De ki: “Onlar üçün (yaşayışlarını) yaxşılaşdırmaq daha xeyirlidir. Əgər onlarla birlikdə yaşayırsınızsa, onlar sizin qardaşlarınızdır”. Allah fitnə-fəsad törədəni yaxşılıq edəndən ayırd edir. Əgər Allah istəsəydi, əlbəttə, sizi əziyyətə salardı. Həqiqətən, Allah yenilməz qüvvət hikmət sahibidir.
Kerbelayi Malik ağa:
Dünya axirət barəsində yetimlər haqqında səndən soruşurlar. De ki: ‘Onları islah etmək (vəziyyətlərini yaxşılaşdırmaq) xeyirlidir. Əgər onlara qarışsanız (bir yerdə yaşasanız), artıq onlar sizin qardaşlarınızdır. Allah fəsad çıxaranı islah edəndən (ayırıb) bilir. Əgər Allah diləsəydi, əlbəttə sizi çətin vəziyyətə salardı. Şübhəsiz ki, Allah Əzizdir (üstündür), Hakimdir (hökm hikmət sahibidir).
Ələsgər Musayev:
dünya axirətdəSual edirlər sənə yetimlərdənDe: «Islah onlar üçün xeyirlidir. əgər qaynayıb - qarışsanız onlara, qardaşlarınızdır sizin». Allah bilir fəsad edəni islah edəndən. əgər istəsəydi Allah, çətinliyə salardı siziHəqiqətənAllah ƏzizdirHəkimdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
dünya axirət (işləri) barəsində! səndən yetimlər(in işlərinə müdaxilə etmək) barəsində soruşurlar, de: «Onların vəziyyətinin düzəldilməsi daha yaxşıdır. Əgər onlarla bir yerdə yaşasanız (eybi yoxdur), onlar sizin (din) qardaşlarınızdır. Allah islah edəni fəsad törədəndən seçir. Əgər Allah istəsəydi, sizi çətinliyə salardı (onların mallarının canlarının qorunmasını ayrı-ayrılıqda hər birinizə vacib edərdi). Həqiqətən Allah qüdrətli hikmətlidir.
Kövsər Tağıyev:
Dünya axirət haqqında düşünəsiniz deyə belə edir. Bir səndən yetimləri soruşurlar. De ki: “Onların vəziyyətini yaxşılaşdırmaq xeyirlidir. Əgər onlarla qarışıb (birlikdə yaşa)yarsınızsa, (bunda bir maneə sıxıntı yoxdur). (Onlar da) sizin qardaşlarınızdır. Allah fitnə-fəsad salanı da bilir, islah edəni də. Allah istəsəydi, sizi çətinə salardı. Şübhəsiz ki, Allah mütləq güc sahibidir, hökm hikmət sahibidir”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
bu dünya axirət barəsində. Yetimlər haqqında səndən soruşsalar de: "Onların (vəziyyətini) düzəltmək yaxşı işdir. Onlarla qaynayıb qarışsanız, sizin qardaşlarınız olarlar." Allah bəd əməl sahibini əməlisalehdən ayırd edir. Allah istəsəydi, sizi çətin vəziyyətə salardı. Həqiqətən Allah qüdrət hikmət sahibidir !
Sabirə Dünyamalıyeva:
Səndən yetimlər barədə soruşurlar. De ki: Onlar üçün ən xeyirlisi "yaxşılaşdırmaqdır". Əgər onların [içinə] qarışmışsınızsa, artıq onlar sizin qardaşlarınızdır. Allah, fitnə salanla yaxşılaşdıranı bir-birindən seçər. Əgər Allah istəsəydi, sizi çətinliyə salardı. Şübhəsiz ki, Allah, ən üstün, ən güclü, ən şərəfli, məğlub edilməsi mümkün olmayan/mütləq qalib olandır, ən yaxşı qanun qoyan, pozulmağın qarşısını yaxşı alan/möhkəm edəndir.