Əlixan Musayev:
Lakin üz döndərib küfr edəni,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Lakin kim (imandan) üz döndərib (Quranı) inkar etsə
Elmir Quliyev
:
А тех, кто отвернется и не уверует,
Ələddin Sultanov:
Ancaq kim üz döndərər və haqqı inkar edərsə,
Kerbelayi Malik ağa:
Ancaq kim üz döndərsə və inkar etsə.
Ələsgər Musayev:
ancaq kim üz döndərib və
kafirdir.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Öyüd – nəsihət verməyinə davam et,) lakin kim (sənin öyüd – nəsihətindən sonra) üz çevirər və kafir olarsa,
Kövsər Tağıyev:
Ancaq kim üz döndərər, inkar edərsə,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ancaq üz çevirib küfr edənləri isə
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ancaq/Gözünüzü açın, kim üz döndərər və küfr işləyərsə [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edərsə]