Əlixan Musayev:
Məgər sən Allahın nemətlərini küfrə dəyişənləri və öz xalqını həlak yurduna sürükləyənləri görmürsənmi?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Rəsulum!) Məgər Allahın nemətini küfrə dəyişənləri (Allaha nankor olan Qüreyş kafirlərini) və ümmətini ölüm yurduna sövq edənləri görmürsənmi?
Elmir Quliyev
:
Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие и ввергли свой народ в Обитель погибели —
Ələddin Sultanov:
Allahın nemətini küfrə dəyişən və (nəhayət) öz qövmlərini həlak yurduna aparanları görmədinmi?!
Kerbelayi Malik ağa:
Allahın nemətini küfrlə dəyişdirənləri və öz qövmlərini həlak yurduna sürükləyənləri görmədinmi?
Ələsgər Musayev:
Ə, görmədin
o kəsləri ki, Allahın nemətini küfrə dəyişdilər və öz qoumlarını
həlak yurdunda yerləşdirdilər
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Məgər (küfr başçılarından və rifaha uyanlardan) Allahın nemətlərini (nemətlərin şükrünü) nankorluğa dəyişənlərin və öz qövmlərini (onlara tabe olanları) həlakət diyarına salanların halına baxmadın?!
Kövsər Tağıyev:
Allahın nemətini küfrə dəyişənləri və qövmlərini həlak yurduna, söykənəcəkləri cəhənnəmə sürükləyənləri görmədinmi?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Məgər sən Allahın nemətlərini küfrə deyişənləri və öz camaatını həlak evinə [cəhənnəmə] salanları görmürsənmi?
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allahın nemətlərini nankorluğa dəyişənləri və qövmlərini dəyişikliyə/məhvə məruz qalma yurduna/cəhənnəmə daxil eləyənləri görmədinmi?