Əlixan Musayev:
Onlara xəbər ver ki, (bu) su, dəvə ilə onlar arasında bölüşdürülmüşdür. Hər biri su içməyə öz növbəsində gəlsin!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Və onlara suyun (dəvə ilə) onlar arasında bölüşdürüldüyünü xəbər ver! (Suyu bir gün onlar, bir gün də dəvə içəcəkdir). Hərə öz növbəsində hazır olsun!”
Elmir Quliyev
:
Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время".
Ələddin Sultanov:
Onlara bildir ki, su onların arasında bölüşdürülmüşdür. Hər kəs su içməyə öz növbəsində gəlsin!”
Kerbelayi Malik ağa:
Onlara xəbər ver ki, bu su, dəvə ilə onlar arasında bölüşdürülmüşdür. Hərə öz növbəsində hazır olar.
Ələsgər Musayev:
Xəbər ver onlara ki, su onların arasında qismətdir. Külli
hazır olsun içmək üçün.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və onları suyun onların arasında bölünməsindən (bir gün onların, bir gün də dəvənin olmasından) xəbərdar et. Hər növbədə orada (növbə sahibi) olacaqdır.
Kövsər Tağıyev:
“Suyun dəvə ilə özləri arasında (növbəli) bölüşdürüldüyünü onlara bildir. Hər su növbəsində sahibi hazır olsun”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlara xəbər ver ki, su (dəvə ilə) onlann arasında bölüşdürülübdür, hər birinin su içmək vaxtı vardır."
Sabirə Dünyamalıyeva:
onlara, bu qurumları yaşatmaq üçün zəkatın; vergi və xərclərin onlar arasında bölüşdürüldüyünü xəbər ver; hər kəsin cəmiyyətə nə qədər töhfə verəcəyi də müəyyənləşdirilmişdir.