Ənam Surəsi 28. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Xeyr! Əvvəllər gizlətdik-ləri (günahlar) onlara aşkar oldu. Əgər onlar( geri) qaytarılsaydılar, yenə özlərinə qadağan olunmuş şeylərə qayıdardılar. Şübhəsiz ki, onlar yalançıdırlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Xeyr, əvvəlcə (ürəklərində) gizlətdikləri (küfr, nifaq çirkin əməllər) onların qabağına çıxdı. Əgər geri qaytarılsaydılar, yenə onlar qadağan olunduqları şeyə (küfr günaha) əl qatardılar. Onlar, şübhəsiz ki, yalançıdırlar!
Elmir Quliyev :
О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они лжецы.
Ələddin Sultanov:
Xeyr, daha əvvəl (qəlblərində) gizlətdikləri (küfr günahlar) onların qarşısına çıxdı. Əgər (dünyaya) geri qaytarılsaydılar, onlar yenə qadağan olunduqları şeylərə geri qayıdacaqdılar. Onlar həqiqətən, yalançıdırlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Xeyr, daha əvvəl gizlətdikləri şeylər onlara açıqlandı. Əgər geri qaytarılsaydılar, qadağan edildikləri şeylərə mütləq geri dönərdilər. Şübhəsiz ki, onlar həqiqətən yalançıdırlar.
Ələsgər Musayev:
Bəli, o şey ki, bundan qabaq onlara məxfi idi, aşkar oldu. Əgər qayıdalar, yenə həmin pis işlərə ki, ondan qadağan olunublar, qayıdacaqlar. Həqiqətən, onlar yalançılardır!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Onlar dünyaya qaytarılmaq arzusunda səmimi deyildirlər,) əksinə, qabaqcadan gizlətdikləri şey onlara aşkar olub. Əgər (dünyaya) qaytarılsalar, mütləq (yenə də) çəkindirildikləri şeyə qayıdarlar. Şübhəsiz, onlar yalançıdırlar.
Kövsər Tağıyev:
Xeyr, (onların bu heyifsilənmələri) daha əvvəl gizlədikləri şeylər onlara göründü(-yü üçündür). Əgər geri qaytarılsaydılar, əlbəttə, onlara qadağan olunan şeylərə yenə qayıdacaqdılar. Şübhəsiz, onlar yalançıdırlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Beləliklə, əvvəllər gizlətdiklərinin (əvəzi) onlar üçün aydın oldu. Əgər onlar geri qaytarılsaydılar belə yenə onlara qadağan olunmuşlara qayıdardılar. Axı onlar yalançıdırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Əksinə, daha əvvəl gizlədikləri şeylər meydana çıxdı. Geri qaytarılsaydılar, daha əvvəl [onlara] qadağan edilən şeyə həqiqətən yenidən qayıdardılar. Bəli, onlar həqiqətən, yalançıdırlar.