Əlixan Musayev:
Nə göy, nə də yer onlardan ötrü ağlamadı. Onlara möhlət də verilmədi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlardan ötrü nə göy, nə də yer ağladı. Onlara (tövbə etməyə) imkan da verilmədi! (Əksinə, elə bu dünyada cəzalarına çatdılar; axirət əzabı isə daha şiddətli olacaqdır. Budur küfrün nəticəsi!)
Elmir Quliyev
:
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.
Ələddin Sultanov:
Göy və yer onların arxasınca ağlamadı. Onlara möhlət də verilmədi.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlara nə yer və nə də göy ağlamadı. Onlara möhlət verilmədi.
Ələsgər Musayev:
Ağlamadı onların üzərində səma və ərz
və nəzərə alınanlar olmadılar!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Beləliklə onlara nə göy və yer ağladı və nə də (əzab nazil olan zaman) möhlət tapdılar.
Kövsər Tağıyev:
Bax belə! Onları başqa bir qövmə miras qoyduq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar üçün isə nə göy ağladı, nə də yer, onlara möhlət də verilmədi.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Beləliklə, göy və yer üzü onlardan ötrü ağlamadı. Onlara möhlət də verilmədi.