Əlixan Musayev:
Həqiqətən, bu bir ibrətdir. İstəyən, Rəbbinə doğru aparan bir yol tutar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Həqiqətən, bu (surə) bir öyüd-nəsihətdir. Kim istəsə, Rəbbinə tərəf bir yol tutar (ibadət və itaətlə Allaha yaxınlaşar).
Elmir Quliyev
:
Воистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, bu (Quran), bir öyüddür. İstəyən, Rəbbinə tərəf bir yol tutar.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, bu bir öyüd-nəsihətdir. Artıq kim dilərsə, Rəbbinə tərəf bir yol tutar.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, bu, yad etmədir və kim istəsə götürüb Rəbbinə tərəf yol gedər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, bu (deyilənlər) bir öyüd – nəsihətdir, belə isə, kim istəsə (bu öyüd – nəsihəti qəbul edib ona əməl etməklə) öz Rəbbinə tərəf bir yol tutar.
Kövsər Tağıyev:
Bu, bir öyüddür. İstəyən Rəbbinə aparan bir yol tutar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Həqiqətən də bu, bir öyüd-nəsihətdir. İstəyən öz Rəbbinə doğru gedən yolu tutar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, bu, bir nəsihətdir. Diləyən kəs Rəbbinə tərəf yol tutar.