Əlixan Musayev:
Heç bir ümmət öz əcəlini nə qabaqlaya bilər, nə də yubandırar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Heç bir ümmət öz əcəlini (ölüm, yaxud cəza vaxtını) nə qabaqlayar, nə də yubada bilər!
Elmir Quliyev
:
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
Ələddin Sultanov:
Heç bir ümmət öz əcəlini nə qabağa çəkə bilər, nə də təxirə sala bilər.
Kerbelayi Malik ağa:
Heç bir ümmət əcəlini irəli və geri çəkə bilməz.
Ələsgər Musayev:
Yoxdur ümmət ki, əcəlini qabağa çəkə və təxirə sala!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Heç bir ümmət öz zamanından (Lövhi-Məhfuzda olan müəyyən həyat müddətindən) nə qabağa keçər və nə də geri qalar.
Kövsər Tağıyev:
Heç bir ümmət öz əcəlini nə tezləşdirə bilər, nə də gecikdirə bilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Heç bir millət nə öz əcəlini qabaqlaya bilər, nə də ləngidə bilər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Başçısı olan heç bir tayfa öz əcəlini tezləşdirə bilməz, təxirə sala da bilməz.