Yasin Surəsi 43. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Əgər istəsək, onları (suya) qərq edərik. Onda onların imdadına çatan olar, onlar xilas ola bilərlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər istəsək, onları suya qərq edərik. bir dadlarına çatan olar, nicat taparlar.
Elmir Quliyev :
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
Ələddin Sultanov:
Əgər istəsəydik, onları suda boğardıq. O zaman onların köməyinə çatan olardı, onlar xilas olunardılar.
Kerbelayi Malik ağa:
Diləsək onları (suda) boğarıq, o zaman onlara kömək edilməz onlar qurtarılmaz.
Ələsgər Musayev:
Əgər istəsək qərq edərik onları onda onlar üçün yardım edən yoxdur onlar xilas olmazlar,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər istəsək, onları (gəmidə olduqları halda) qərq edərik. bir dadlarına çatan olar onlara nicat verilər.
Kövsər Tağıyev:
Biz onlar üçün o gəmi kimi neçə-neçə minik vasitəsi yaratdıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər Biz istəsək, onları suya qərq edərik. Onların harayına çatan olmaz onlar xilas olunmazlar,
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz istəsək -Bizim tərəfimizdən bir mərhəmət müəyyən bir zamana qədər istifadə müddəti verilməsi;