Əlixan Musayev:
Onlar üçün çeşmə şərabı ilə dolu piyalələr dolandırılacaqdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar üçün (cənnət saqiləri tərəfindən adamı kefləndirməyən, behiştdə çay kimi axan) məin (şərab) dolu piyalələr dolandırılacaqdır.
Elmir Quliyev
:
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
Ələddin Sultanov:
Onların ətrafında çeşmədən doldurulmuş qədəhlər dolandırılacaqdır.
Kerbelayi Malik ağa:
Onların ətrafında axan sudan (doldurulmuş) qədəhlər dolaşdırılır.
Ələsgər Musayev:
Hər tərəfdən onların üzərlərinə gələcəklər kasalarla bulaqlardan -
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onların dövrəsində (Behiştdə axan bulaqdan götürülən) saf şərabla dolu kasalar dolandırılar,
Kövsər Tağıyev:
Onların yanında cənnət bulağından doldurulmuş, dolandırılar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar üçün çeşmədən piyalələr (doldurub) dolandıracaqlar
Sabirə Dünyamalıyeva:
İçənlərə ləzzət verən, çeşmədən doldurulmuş, zərərli bir tərəfi olmayan,