Kəhf Surəsi 47. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
O gün Biz dağları hərəkətə gətirəcəyik. (O vaxt) yerin dümdüz olduğunu görəcəksən. Biz hamını bir yerə toplayacaq, onlardan heç birini (kənara) buraxmayacağıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O gün (qiyamət günü) dağları (yerindən qoparıb) hərəkətə gətirəcəyik. (O vaxt) yeri dümdüz görəcəksən, (möminləri kafirləri) bir yerə toplayacaq, onların heç birini (kənarda) qoymayacağıq.
Elmir Quliyev :
В тот день Мы заставим двигаться горы, и ты увидишь, что земля станет плоской. Мы соберем их всех и никого не упустим.
Ələddin Sultanov:
O gün (axirət günü) dağları hərəkətə gətirəcəyik (yox edəcəyik) yer üzünü dümdüz görəcəksən. Onlardan heç kimi kənarda qoymayıb (hamısını) bir yerə yığacağıq.
Kerbelayi Malik ağa:
O gün dağları hərəkətə gətirəcəyik o gün yer üzünü aşkar olaraq görərsən. Onları (hüzurumuzda) toplayacağıq (insanlardan) onlardan heç birini kənarda qoymayacağıq.
Ələsgər Musayev:
O gün ki, dağları seyr etdirərik, görərsən ərzi hamar onları bir yerə toplayarıq onlardan bir kəsdən göz örtmərik.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(yada sal) o gün(ü) ki, dağları (öz yerindən) hərəkətə gətirər (və məhv edər)ik (o vaxt) yeri (bütün yer üzünü) hamar aşkar görərsən. (o zaman) onları (ölüb yerə batmış bütün canlıları) toplayar onlardan birini belə yerdə qoymarıq.
Kövsər Tağıyev:
Dağları hərəkət etdirəcəyimiz yer üzünü bomboş dümdüz bir halda görəcəyin günü bir düşün. Biz onları məhşərdə toplayarıq, onlardan heç birini buraxmarıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O günü Biz dağları hərəkətə gətirəcəyik, sən yeri qabarmış şəkildə görəcəksən Biz insanların heç birini buraxmadan hamısını bir yerə toplayacağıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Bizim dağları hərəkətə gətirdiyimiz gün; sən yer üzünü çıplaq/dümdüz görəcəksən. Biz onları bir yerə yığdıq. Beləcə, onlardan heç kimi [kənarda] qoymadıq.