Vaqiə Surəsi 47. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
deyirdilər: “Məgər biz ölüb torpaq sür-sümük olduqdan sonra yenidənmi dirildiləcəyik?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
belə deyirdilər: “Əcaba, biz öldükdən, toz-torpaq sür-sümük olduqdan sonra, həqiqətən, yenidən dirildiləcəyikmi?!
Elmir Quliyev :
и говорили: "Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
Ələddin Sultanov:
Onlar belə deyirdilər: “Biz ölüb torpaq sür-sümük olduqdan sonra təkrar dirildiləcəyik?
Kerbelayi Malik ağa:
Belə deyirdilər: ‘Biz öldüyümüz, torpaq sümük olduğumuz zamanmı? Biz həqiqətən mütləq yenidənmi dirildiləcəyik?’
Ələsgər Musayev:
olmuşdular deyənlər: «Ə, onda ki, ölüb toz kimi çürümüş sümüklər olduq, ə, həqiqətən, biz qaldırılacağıq,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
deyirdilər: «Məgər biz ölüb torpaq sümük parçaları olduqdan sonra doğrudanmı dirildiləcəyik?!»
Kövsər Tağıyev:
Deyirdilər ki: “Biz öldükdən, torpaq sümük yığını halına gəldikdən sonra yenidən dirildiləcəyik?”
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
deyirdilər: “Ölüb torpaq sümük olduqdan sonra məgər biz dirildilərikmi?
Sabirə Dünyamalıyeva:
"Biz ölüb torpaq sür-sümük olduqdan sonra, biz həqiqətən qaldırılacağıq?