Əlixan Musayev:
(Sonra) deyildi: “Ey Nuh! Sənə və səninlə birlikdə olan ümmətlərə Bizim (bəxş etdiyimiz) əmin-amanlıq və bərəkətlərlə (gəmidən) en! Özlərinə bir (müddət) güzəran verəcəyimiz, sonra da Öz tərəfimizdən üzücü bir əzaba düçar edəcəyimiz ümmətlər də olacaqdır”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Sonra) belə deyildi: “Ey Nuh! Sənə və səninlə birlikdə (gəmidə) olan camaatdan törənəcək (mömin) ümmətlərə Bizdən əmin-amanlıq və bərəkətlər bəxş edilməklə (gəmidən) en. (Gələcəkdə sizin nəsildən olub küfr edəcək) bəzi ümmətlərə də (dünyada) dolanışıq verəcək, sonra isə (axirətdə) onları şiddətli bir əzaba düçar edəcəyik!”
Elmir Quliyev
:
И было сказано: "О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас".
Ələddin Sultanov:
(Allah tərəfindən) deyildi: “Ey Nuh! Sənə və səninlə birlikdə olan ümmətlərə bəxş etdiyimiz əmin-amanlıq və bərəkətlərlə gəmidən en! Dünyada dolanışıq verəcəyimiz, sonra da tərəfimizdən şiddətli bir əzabın toxunacağı ümmətlər də olacaqdır”.
Kerbelayi Malik ağa:
(Belə) deyildi: ‘Ey Nuh, sənə və səninlə birlikdə olan ümmətlərə Bizdən bir salamatlıq və bərəkətlərlə en! (Bəzi) ümmətlər (olacaq ki), onları mətalandıracağıq (faydalandıracağıq). Sonra onlara Bizdən əlim (ağrılı-acılı) əzab toxunacaq.’
Ələsgər Musayev:
Deyildi: «Ay Nuh! En salam ilə
Bizdən və bərəkət üzərinə sənin və üzərinə ümmətlərin, kim
ki, səninlədir. Və ümmətlər – mətahlandırarıq onları, sonra
toxunar onlara Bizdən ələmli əzab!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Allah tərəfindən) deyildi: «Ey Nuh, sənə və səninlə birgə olan dəstələrə Bizim tərəfimizdən olan salamatlıq, salam və bərəkətlərlə aşağı en. Və (tarix boyu onların övladlarından) tezliklə (dünya nemətlərindən) bəhrələndirəcəyimiz ümmətlər gələcəkdir. Sonra isə onlara (azğınlıqlarına və küfrlərinə görə) Bizim tərəfimizdən ağrılı bir əzab yetişəcəkdir».
Kövsər Tağıyev:
Ona deyildi ki: “Ey Nuh! Sənə və səninlə birlikdə olanlardan bir çox ümmətə bizdən bir əmin-amanlıq və bərəkətlərlə (gəmidən) en. Hələ bəzi ümmətlər də olacaq ki, biz onlara (dünyada) xoş gün-güzəran verəcəyik. Sonra da bizdən onlara ağrılı-acılı bir əzab toxunacaq”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Deyildi: "Ey Nuh! Sənə və səninlə olan millətlərdən (törəyəcək möminlərə) bizdən gələn əmin-amanlıqla, xeyir-dua ilə (gəmidən) en! Bəzi millətlər də var ki, Biz onlara (bu dünyada) güzəran verəcəyik, sonra isə onlara (axirətdə) Bizim tərəfimizdən üzücü əzab dəyəcək".
Sabirə Dünyamalıyeva:
Deyildi ki: "Ey Nuh! Bizdən [sənə] bir salam və səninlə birgə olanlardan gələcək ümmətlərə bir salam və bolluq bəxş edilməklə gəmidən en." -Və gələcəkdə bir çox nemət verəcəyimiz, sonra da buna görə tərəfimizdən ağrılı bir əzaba düçar olacaq neçə-neçə ümmətlər var.-