Tövbə Surəsi 48. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlar əvvəllər fitnəkarlıq etməyə çalışmış sənin əleyhinə hiylələr qurmuşdular. Axırı ki, haqq yerini tapdı onlar istəmədikləri halda Allahın hökmü qələbə çaldı.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar əvvəl (Ühüd döyüşündə) fitnə törətmək istəmiş sənin üçün bir para işləri alt-üst etmişdilər. Nəhayət, onlar istəmədikləri halda, haqq gəldi Allahın əmri zahir oldu.
Elmir Quliyev :
Они и раньше стремились посеять смуту и замышляли против тебя козни, пока не явилась истина и не проявилось веление Аллаха, хотя это и было им ненавистно.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, onlar əvvəl fitnə-fəsad çıxarmaq istəmiş sənə qarşı hiylələrə əl atmışdılar. Nəhayət, haqq gəldi onlar istəmədikləri halda Allahın əmri yerinə yetdi.
Kerbelayi Malik ağa:
And olsun ki, daha əvvəl fitnə çıxarmaq istədilər haqq gələnə qədər sənin əleyhinə (bəzi) işlər çevirdilər. Nəhayət onlar istəmədikləri halda, haqq gəldi Allahın əmri zahir oldu (ortaya çıxdı, bəlli oldu).
Ələsgər Musayev:
Əlbəttə, bundan qabaq da sınağa çalışırdılar işləri sənə tərsinə göstərirdilər, ta haqq gəldi, Allahın əmri zahir oldu onlar kərahətlidirlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Həqiqətən onlar bundan əvvəl (Ühüd müharibəsində) fitnə yaratmaq istədilər işləri sənə alt-üst etdilər (İslam ordusunu parçaladılar, camaatı döyüşdən soyutdular sonda Ühüd faciəsi baş verdi). Nəhayət haqq gəlib çatdı onlar istəmədikləri halda Allahın əmri aşkar oldu (siz qalib gəldiniz).
Kövsər Tağıyev:
And olsun ki, bunlar daha əvvəl fitnə çıxarmaq istəmiş sənə qarşı cürbəcür işlərə əl atmışdılar. Nəhayət, haqq gəldi onlar istəmədikləri halda Allahın dini qalib gəldi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar əvvəl fitnə-fəsad törətməyə çalışmışdılar sənin üçün işləri alt-üst etmişdilər. Onlar istəməsələr də, nəhayət, haqq gəldi Allahın əmri göründü.
Sabirə Dünyamalıyeva:
And olsun ki, onlar bundan əvvəl insanları dindən çıxarmaq istədilər sənə qarşı müxtəlif işlər düzüb-qoşmuşdular. Nəhayət, haqq gəldi onlar istəmədikləri halda Allahın əmri zahir oldu.