Əlixan Musayev:
Heç bir ümmət öz əcəlini nə qabaqlaya bilər, nə də yubada bilər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Heç bir ümmət əcəlini nə qabağa çəkə bilər, nə də yubandıra bilər.
Elmir Quliyev
:
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
Ələddin Sultanov:
Heç bir millət öz əcəlini nə tezləşdirə bilər, nə də gecikdirə bilər.
Kerbelayi Malik ağa:
Heç bir ümmət əcəlini əvvələ və sonraya çəkə bilməz.
Ələsgər Musayev:
Yoxdur ümmətdən ki, öz əcəlini
qabağa çəkə və təxirə sala.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Heç bir ümmət və dəstə, özünün müəyyən (edilmiş ömür) müddətindən nə irəli keçə bilər və nə geri qala bilər.
Kövsər Tağıyev:
Heç bir toplum əcəlini qabaqlaya bilməz və ondan geri də qala bilməz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Heç bir millət öz əcəlini nə qabaqlaya, nə də yubada bilər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Heç bir ümmət, möhləti tezləşdirə, yaxud da gecikdirə bilməz.