Əlixan Musayev:
Biz (neçə-neçə) həmtaylarınızı məhv etmişik. Amma heç yada salan varmı?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
And olsun ki, Biz sizin kimiləri (çox) məhv etmişik. Amma heç bir ibrət alan (öyüd-nəsihət qəbul edən) varmı?!
Elmir Quliyev
:
Мы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz ki, Biz sizin kimiləri məhv etmişdik. Bəs ibrət alan varmı?
Kerbelayi Malik ağa:
And olsun ki, sizin kimi olanları həlak etdik. Buna baxmayaraq ibrət alan varmı?
Ələsgər Musayev:
Əlbəttə,
həlak etdik sizə oxşarların və məgər varmı yad edəndən?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, Biz (keçmiş müşriklərdən) sizin kimiləri həlak etdik. Amma heç, bir ibrət götürən varmı?
Kövsər Tağıyev:
And olsun, biz sizin kimiləri həlak etdik. Düşünüb öyüd götürən varmı?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz neçə-neçə sizə bənzərini məhv etmişik, heç bir ibrət alan varmı?!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və and olsun ki, Biz, sizin kimiləri dəyişikliyə, məhvə məruz qoyduq. Elə isə, heç fikirləşən varmı?