Əlixan Musayev:
Kafirlərə isə bu dünyada və axirətdə şiddətli əzab verəcəyəm. Onların köməkçiləri də olmayacaqdır”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Kafirlərə gəldikdə, onlara dünyada və axirətdə şiddətli əzab verəcəyəm. Onların heç bir köməkçisi olmayacaqdır!”
Elmir Quliyev
:
Тех, которые не уверовали, Я подвергну тяжким мучениям в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников".
Ələddin Sultanov:
Kafirlərə gəldikdə, onlara dünyada və axirətdə şiddətli bir əzab verəcəyəm. Onların heç bir köməkçisi də olmayacaqdır!
Kerbelayi Malik ağa:
Lakin inkar edənlərə isə, o təqdirdə dünyada və axirətdə şiddətli əzabla əzab edəcəm. Onların bir köməkçisi yoxdur.
Ələsgər Musayev:
Və amma o
kəslər ki, kafirdirlər, Mən əzab edərəm onları şiddətli əzabnan
həm bu dünyada və həmdə axirətdə və olmayacaq onlar üçün
yardımçıdan!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
«Kafirl?r? g?ldikd? is? onlara dunyada v? axir?td? sidd?tli ?zab ver?c?y?m v? onlar?n hec bir kom?kcisi olmayacaqd?r.»
Kövsər Tağıyev:
“İnkar edənlərə gəlincə, onlara dünyada da, axirətdə də şiddətli bir əzab verəcəyəm. Onların heç yardımçıları da olmayacaq”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Kafirləri isə bu dünyada və axirətdə şiddətli əzaba düçar edəcəyəm və onlara heç bir kömək edən olmayacaqdır”.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Kafirlərə [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən kəslərə] gəldikdə, onları dünyada və axirətdə şiddətli bir əzaba düçar edəcəyəm. Onlar üçün heç bir köməkçi də olmayacaq.