Əlixan Musayev:
Biz onları sonradan gələn (nəsillər) üçün izi-tozu itirilib yox edilmiş bir millətə və ibrət alınmalı bir həqiqətə çevirdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Və onları sonradan gələnlərə misal və ibrət dərsi etdik.
Elmir Quliyev
:
Мы сделали их предшественниками и назидательным примером для остальных.
Ələddin Sultanov:
Beləliklə, onları sonradan gələnlər üçün ibrətamiz bir mazi etdik.
Kerbelayi Malik ağa:
Beləcə onları sonrakılar üçün bir sələf (gəlib-getmiş bir qövm) və ibrət dərsi etdik.
Ələsgər Musayev:
Etdik onları sələfilər, və məsəl
axırdakılar üçün.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Nəticədə onları (tarixin batil və azğın qüvvələrinin) öncüllər(i) və gələcək (nəsil)lər üçün ibrətamiz məsəl etdik.
Kövsər Tağıyev:
Onları sonradan gələcək inkarçılara keçmiş bir ibrət və bir məsəl etdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Və onları sonra gələnlər üçün gəlib keçmiş ibrətverici misallar etdik.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra da onları sonradan gələnlər üçün sələf və misal etdik.