Əlixan Musayev:
Onlar Allahın nemət bəxş etdiyi peyğəmbərlərdən, Adəmin və Nuhla birlikdə (gəmidə) daşıdığımız kimsələrin nəslindən, İbrahimin və İsrailin nəslindən seçib haqq yola yönəltdiyimiz kimsələrdəndir. Onlar özlərinə ər-Rəhmanın ayələri oxunduğu zaman səcdəyə qapanıb ağlayanlardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Bunlar Adəmi və Nuhla gəmiyə mindirdiyimiz adamların nəslindən, İbrahimin, İsrailin (Yəqubun) nəslindən seçib haqq yola yönəltdiyimiz və Allahın nemət bəxş etdiyi peyğəmbərlərdəndir. Onlar Rəhmanın (Allahın) ayələri özlərinə oxunduğu zaman ağlayaraq səcdəyə qapanırdılar. [İdris Adəmin, Nuh İdrisin, İbrahim Nuhun (və ya Nuhun gəmisində olanlardan birinin), İsmail, İshaq, Yəqub İbrahimin nəslindən, Musa, Harun, Zəkəriyya və İsa isə Yəqubun nəslindən olan peyğəmbərlərdəndir].
Elmir Quliyev
:
Это — те, кого облагодетельствовал Аллах, из числа пророков, которые были потомками Адама и тех, кого Мы спасли вместе с Нухом (Ноем), и потомками Ибрахима (Авраама) и Исраила (Израиля), и из числа тех, кого Мы наставили на прямой путь и избрали. Когда им читали аяты Милостивого, они падали ниц и рыдали.
Ələddin Sultanov:
Onlar Allahın nemət verdiyi peyğəmbərlərdən, Adəmin nəslindən, Nuhla birlikdə (gəmidə) daşıdıqlarımızın nəslindən, İbrahim və İsrailin (Yaqubun) nəslindən və seçib haqq yola yönəltdiyimiz kimsələrdəndirlər. Onlara Rəhmanın (Allahın) ayələri oxunduğu zaman ağlayaraq səcdəyə qapanırdılar.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar Allahın özlərinə nemət verdiyi nəbilərdəndir. Adəmin (ə.s) nəslindən və Nuhla (ə.s) birlikdə gəmidə daşıdıqlarımızdan və İbrahim (ə.s) və İsrailin (ə.s) nəslindən və Bizim hidayətə ərdirdiklərimizdən və seçdiklərimizdəndir. Onlara Rəhmanın ayələri oxunduğu zaman ağlayaraq və səcdə edərək yerə qapanırdılar.
Ələsgər Musayev:
Həmin o kəslərdir ki, Allah nemət verib
üzərinə onların – Adam zürriyyətindən olan nəbilərdən və o
kəslərdən ki, Nuhla birlikdə yükləyib daşıdıq və zürriyyətindən
Ibrahimin və Israilin və o kəslərdən ki, hidayət etmişik və
seçmişik. Onda ki, tilavat olunur onlara Rəhmanın ayətləri, xar
olurlar səcdəynən və ağlar halda.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Bunlar (bu on peyğəmbər və Məryəm) Allahın peyğəmbərlərdən – Adəmin övladlarından, (İdrisdən başqa hamısı Nuhun) Nuh ilə birlikdə gəmiyə mindirdiyimiz (övladlarının nəslindən olan) kəslər(in nəslin)dən, (Bəni-İsrail peyğəmbərləri və Məryəm kimi) İbrahim və İsrailin övladlarından, hidayət etdiyimiz və seçdiyimiz şəxslərdən olan (peyğəmbərlərdən) nemət (peyğəmbərlik, din və səma kitabı) əta etdiyi kəslərdir. Rəhman olan Allahın ayələri (səma kitablarının ayələri və ya Onun tovhid və əzəmət nişanələri) onlara oxunan zaman ağlar və səcdə edən halda üzü üstə düşərdilər.
Kövsər Tağıyev:
Bunlar Adəmin və Nuh ilə birlikdə (gəmiyə) mindirdikləmizin soyundan, İbrahimin, Yaqubun (İsrailin) və doğru yola yönəldib seçdiklərimizin soyundan nemət verdiyimiz nəbilərdir. Onlara Rəhmanın ayələri oxunduğu zaman ağlayaraq səcdəyə qapanardılar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bunlar Adəm nəslindən, Nuhla birlikdə (gəmiyə) mindirib apardığımız kəslərin, İbrahim, İsrail və düz yola çıxarıb seçdiklərimizin nəslindən olub Allahın mərhəmət bəxş etdiyi peyğəmbərlərdəndir. Mərhəmətli Allahın ayələri onlara oxunanda onlar ağlaya-ağlaya səcdəyə qapanırdılar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Bax bunlar, Adəmin nəslindən, Nuh ilə birgə daşıdıqlarımızdan, İbrahimin və İsrailin nəslindən, bələdçilik etdiyimiz və seçdiyimiz peyğəmbərlərdən Allahın nemət verdiyi kəslərdir. Onlar Rəhmanın [yaratdığı bütün canlılara dünyada çox mərhəmət edən Allahın] ayələri oxunduğu zaman ağlayaraq və boyun əyib tabeçilik göstərərək üzü üstə yerə düşürdülər.