Furqan Surəsi 61. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Səmada bürclər qoyan orada günəş nurlu bir ay yaradan (Allah) qədər xeyirxahdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Səmada bürclər yaradan, orada bir çıraq (günəş) nurlu ay vücuda gətirən (Allah) qədər (uca, qədər) uludur!
Elmir Quliyev :
Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну.
Ələddin Sultanov:
Göydə bürclər yaradan, orada bir çıraq (günəş) nurlu ay xəlq edən Allah çox ucadır!
Kerbelayi Malik ağa:
Göydə bürclər yaradan O (Allah) mübarəkdir (şanı ucadır). Orada ayı aydınlandırıcı bir qəndil (çıraq) etdi.
Ələsgər Musayev:
Pakdır, böyük şanı ucadır Odur ki, etdi səmada bürclər etdi onda işıqlı çıraq nurlu qəmər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Göydə (ulduzlardan) bürclər vücuda gətirən onda çıraq (günəş) parlaq ay yaradan (Allah) uca, əbədi bərəkətlidir.
Kövsər Tağıyev:
Göyə bürclər yerləşdirən, orada bir işıq mənbəyi (günəş) nur saçan bir ay yaradanın şanı çox ucadır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Səmada bürclər quran orada bir çıraq [Günəş] parlaq bir ay düzəldən qədər ucadır!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Göydə bürclər yaradan, onların içində bir qəndil işıq saçan bir ay əmələ gətirən Zat necə comərddir!