Əlixan Musayev:
Onlar deyəcəklər: “Ey Rəbbimiz! Bunu bizə kim təqdim edibsə, onun əzabını odda ikiqat elə!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar deyəcəklər: “Ey Rəbbimiz! Buna (bu əzaba) bizi kim uğradıbsa, onun əzabını Cəhənnəmdə ikiqat elə!”
Elmir Quliyev
:
Они скажут: "Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам".
Ələddin Sultanov:
Onlar: “Ey Rəbbimiz, bunu bizə gətirənin əzabını cəhənnəmdə ikiqat artır!” - deyəcəklər.
Kerbelayi Malik ağa:
‘Rəbbimiz, bunu bizə kim təqdim etdisə (kim səbəb oldusa) ona atəşdə əzabı qat-qat artır.’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Dedilər:
«Rəbbimiz, kim bizim üçün bunu hazırladı, oddan onun üçün
əzabı ikiqat artır!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Həmçinin deyərlər:) Ey Rəbbimiz! Bunu (bu vəziyyəti) bizim qarşımıza çıxaran kəsin oddakı əzabını (özlərinin və bizi azdırmalarının əzabı olaraq) ikiqat artır!
Kövsər Tağıyev:
(Öz aralarında belə deyərlər:) “Budur sizinlə birlikdə cəhənnəmə doldurulacaq bir dəstə. Onlara rahatlıq və hüzur olmasın! Şübhəsiz, onlar cəhənnəmə girəcəklər”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
(Həmçinin) deyərlər: "Rəbbimiz, kim bizi buna hazırlayıbsa, onun od içərisindəki əzabını ikiqat artır!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Dəyəcəklər ki: "Rəbbimiz! Bizim qabağımıza bunu kim gətirdisə, onun oddakı əzabını qatbaqat artır!"