Nisa Surəsi 63. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlar o kəslərdir ki, Allah onların qəlblərində olanı bilir. Elə isə onlardan üz döndər, onlara öyüd-nəsihət ver özləri barədə onlara təsir göstərə biləcək söz söylə.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar elə şəxslərdir ki, Allah onların ürəklərindəkini (yaxşı) bilir. (Ya Rəsulum!) Sən onlardan üz çevir, onlara öyüd ver onlara özləri haqqında təsirli söz de!
Elmir Quliyev :
Аллах знает, что у них в сердцах. Посему отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова.
Ələddin Sultanov:
Onlar o kəslərdir ki, Allah onların ürəklərindəkini bilir. Elə isə onlardan üz çevir onlara öyüd-nəsihət verərək özləri haqqında təsirli söz söylə!
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar o kəslərdir ki, Allah qəlblərində olanı bilir. Artıq onlardan üz çevir, onlara öyüd-nəsihət ver onlara özləri haqqında bəlağətli (təsirli, gözəl) söz söylə.
Ələsgər Musayev:
Onlardır o kəslər ki, bilir Allah ki, qəlblərindədir. Üz çevir onlardan moizə et onlara de onlar üçün öz nəfslərində söz bəlağətli!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah onların qəlblərindəkini (ikiüzlülük düşmənçiliyi) bilir. Buna görə onlardan üz çevir (mübarizə döyüş fikrində olma), onlara nəsihət ver yetərli canlarına təsir edən söz de.
Kövsər Tağıyev:
Onlar elə kəslərdir ki, Allah onların qəlblərindəkini bilir. Elə isə onlara baş qoşma. Onlara öyüd ver onlara özləri haqqında təsirli gözəl söz söylə.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bunlar o kəslərdir ki, Allah onların ürəklərindəki şeylərdən xəbərdardır. Sən onlara bənd olma, öyüd ver onların özləri haqqında ürəklərinə nüfuz edəcək sözlər de!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra, "Biz, yalnız yaxşılıq etmək barışıq əldə etmək istədik" deyə Allaha and içərək sənə gəldilər. Bax onlar, Allahın, qəlblərində olanı bildiyi kəslərdir; artıq sən, onlardan uzaqlaş onlara öyüd-nəsihət ver. onlara özləri barədə, [onlara] dərindən təsir edəcək gözəl söz söylə!