Əlixan Musayev:
Belə olacağı təqdirdə sənə həyatın və ölümün əzabını ikiqat daddırardıq. Sonra Bizə qarşı özünə bir köməkçi də tapa bilməzdin.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Belə olacağı təqdirdə) sənə həyatın və ölümün ikiqat əzabını daddırardıq. Sonra Bizə qarşı özünə bir yardım edən də tapa bilməzsən. (Heç kəs səni əzabımızdan qurtara bilməz).
Elmir Quliyev
:
Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И тогда ты не нашел бы себе против Нас помощника!
Ələddin Sultanov:
O zaman sənə həyatın və ölümün əzabını ikiqat daddırardıq. Sonra Bizə qarşı özünə bir köməkçi də tapa bilməzdin.
Kerbelayi Malik ağa:
O təqdirdə, əlbəttə həyatın və ölümün əzabını sənə qat-qat daddırardıq. Sonra sənin üçün Bizə qarşı bir yardımçı tapılmazdı.
Ələsgər Musayev:
Onda Biz sənə
daddırardıq iki dəfə həyatda və ölümdə. Sonra Bizim
əleyhimizə sənin üçün yardım edən tapılmaz.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Əgər elə olsaydı,) onda Biz sənə iki qat dünya əzabı və iki qat axirət əzabı (dünyada və axirətdə həmin günaha görə başqalarına verilən əzabın iki qatını) daddırardıq, sonra Bizim qarşımızda özünə bir köməkçi tapmazdın.
Kövsər Tağıyev:
O zaman sənə həyatın da, ölümün də qat-qat əzabını daddırardıq. Sonra bizə qarşı özünə bir yardımçı da tapa bilməzdin.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onda sənə bu dünyanın da, axirətin də (əzabını) ikiqat daddırardıq. Sonra sən Bizə qarşı özünə bir köməkçi tapa bilməzdin.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Elə olsa, sənə həyatın iki qatını və ölümün iki qatını daddırardıq. Sonra Bizə qarşı özünə yardım edən birini də tapa bilməzdin