Tövbə Surəsi 84. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Heç vaxt onlardan ölmüş bir kəsin (cənazə) namazını qılma, qəbrinin başında da durma. Çünki onlar Allahı Onun Elçisini inkar etdilər günahkar olaraq öldülər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlardan (münafiqlərdən) ölən heç bir kəsə heç vaxt namaz qılma, qəbrinin başında durma. Çünki onlar Allahı, Onun Peyğəmbərini dandılar fasiq olaraq öldülər.
Elmir Quliyev :
Никогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.
Ələddin Sultanov:
Onlardan ölən heç kəsin namazını qılma qəbri başında durma! Çünki onlar Allahı Onun Peyğəmbərini inkar etdilər fasiq olaraq öldülər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlardan ölən bir kimsənin üzərində namazı əbədi olaraq (heç bir zaman) qılma onun qəbiri başında durma. Çünki onlar Allahı Onun Rəsulunu inkar etdilər onlar fasiq olaraq öldülər.
Ələsgər Musayev:
Heç vaxt diləmə onlardan birinin ölüsünün üzərində durma onun qəbrinin üzərində. Çünki onlar kafir oldular Allah ilə Onun rəsulu ilə öldülər o halda ki, fasiq idilər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
onlardan ölən heç bir şəxs üçün əsla namaz qılma (barəsində dua etmək bağışlanma diləmək üçün) qəbrinin üstündə durma. Çünki onlar Allaha Onun Peyğəmbərinə küfr etdilər itaətsiz halda öldülər.
Kövsər Tağıyev:
Onlardan ölən heç bir kəsin namazını qətiyyən qılma qəbrinin başında durma. Çünki onlar Allahı Rəsulunu inkar etdilər fasiq olaraq öldülər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Heç vaxt onlardan ölmüş bir kəsin namazını qılma onun qəbri başında durma! Axı onlar Allaha Onun peyğəmbərinə küfr ediblər azğınlıq içində ölüblər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
onlardan ölən biri üçün dəstək olma, onun qəbirinin üstündə durma. Şübhəsiz ki, onlar, kafirlərdir; Allahın məbud rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən, Onun Elçisinin həqiqi elçi olduğunu bilə-bilə inkar edən kəslərdir. onlar, haqq yoldan çıxmış halda öldülər.