Əlixan Musayev:
İslamdan başqa bir din axtaran şəxsdən, o (din) heç vaxt qəbul olunmaz və o, axirətdə ziyana uğrayanlardan olar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Kim islamdan başqa bir din ardınca gedərsə, (o din) heç vaxt ondan qəbul olunmaz və o şəxs axirətdə zərər çəkənlərdən olar!
Elmir Quliyev
:
От того, кто ищет иную религию помимо ислама, это никогда не будет принято, и в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон.
Ələddin Sultanov:
Kim İslamdan başqa bir din axtararsa, (bilsin ki, bu,) ondan qəbul olunmayacaq və o, axirətdə zərər çəkənlərdən olacaqdır.
Kerbelayi Malik ağa:
Kim İslamdan başqa bir din axtarsa, o təqdirdə ondan əsla qəbul edilməz və o, axirətdə hüsranda olanlardan olar.
Ələsgər Musayev:
Və kim axtararsa qeyri təslim olmadan din, qəbul olunmaz
ondan və o, axirətdə xəsarətə olanlardandır!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
85. Kim Islamdan basqa bir din axtar?s?nda olsa, ?sla ondan q?bul olunmayacaqd?r v? o, axir?td? ziyana dus?nl?rd?ndir.
Kövsər Tağıyev:
Kim İslamdan başqa bir din axtarsa, (bilsin ki, o din) ondan qəbul edilməyəcək və o, axirətdə ziyana düşənlərdən olacaq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Kim islamdan başqa bir din axtararsa, ondan o [din] əsla qəbul olunmaz və o, axirətdə uduzanlardan olar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və kim islamdan başqa bir din axtarışında olsa, o, heç bir zaman ondan qəbul olunmaz. Və islamdan başqa din axtaran kəs, axirətdə zərər çəkənlərdən olar.