Nisa Surəsi 89. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlar özləri küfr etdikləri kimi, sizin küfr edib (onlarla) eyni olmanızı istəyərlər. Onlar Allah yolunda hicrət etməyincə onlardan (özünüzə) dost tutmayın. Əgər üz çevirsələr, onları harada görsəniz, tutub öldürün. Onlardan bir dost, bir köməkçi tutun.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar özləri kafir olduqları kimi, sizin kafir olub özlərilə bərabər olmanızı istərlər. Onlar Allah yolunda (Məkkədən) hicrət etməyənə qədər onlardan (özünüzə) dost tutmayın! Əgər onlardan (tövhiddən hicrət etməkdən) üz çevirsələr, onları harada görsəniz, tutub öldürün. Onlardan özünüzə bir dost, bir köməkçi tutun!
Elmir Quliyev :
Они хотят, чтобы вы стали неверующими, подобно им, и чтобы вы оказались равны. Посему не берите их себе в помощники и друзья, пока они не переселятся на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.
Ələddin Sultanov:
Onlar sizin özləri kimi kafir ol­ma­ğınızı istədilər ki, beləcə (onlarla) eyni olasınız. Ona görə Allah yolunda hicrət edənə qədər onlardan (heç birini) özünüzə dost tutmayın! Əgər üz çevirsələr, onları yaxalayın harada görsəniz öldürün! Onlardan özünüzə dost, köməkçi tutun!
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar özləri kimi inkar etməyinizi (kafir olmağınızı) beləcə onlarla eyni səviyyədə olmağınızı istəyərlər. Artıq onlar Allah yolunda hicrət edənə qədər onlardan dost tutmayın. Bundan sonra əgər üz çevirsələr, o təqdirdə onları harada görsəniz tutun onları öldürün. Onlardan yardımçı dost tutmayın.
Ələsgər Musayev:
İstəyirlər kafir olasınız, qədər kafir olublar olarsınız bərabəri. Onlardan dost götürməyin, ta Allah yolunda hicrət edələr. Əgər üz döndərsələr, tutun onları döyüşün harada tapsanız onları! götürməyin onlardan dost yardımçı!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Bu ayə kitab əhli müşriklərdən olan kafirlərin öz müşrik qohum dostlarının içərisində olanlar barəsindədir.) Onlar sizin özləri kimi kafir olmanızı istəyirlər ki, bir-birinizlə bərabər olasınız. Buna görə onlar Allah yolunda (və dini qəbul etmələrini sübuta yetirmək üçün İslam diyarına) hicrət etməyincə, əsla onlardan dostlar götürməyin. Beləliklə əgər (bu işdən) üz döndərsələr onları (müşriklər kimi) harada tapsanız tutun öldürün. Onlardan heç vaxt dost köməkçi götürməyin.
Kövsər Tağıyev:
Arzu etdilər ki, özləri küfrə düşdükləri kimi siz küfrə düşəsiniz ki, bərabər olasınız. Bu səbəblə onlar Allah yolunda hicrət edənə qədər onlardan dost tutmayın. Əgər bundan üz döndərsələr, onları yaxalayın tutduğunuz yerdə öldürün. Onlardan bir dost tutun, bir yardımçı.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar sizin özləri kimi küfr etmənizi onlara tay olmanızı istəyirlər. Onlar Allah yolunda hicrət etməyincə onları özünüzə yaxın tutmayın! Əgər (hicrətdən) imtina etsələr, onları harada tapsanız, tutub öldürün. Onlardan özünüzə bir dost, bir köməkçi tutun!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Münafiqlər, özləri Allahın məbud rəbb olduğuna inanmadıqları kimi, sizin inanmamağınızı, beləliklə, onlarla bərabər olmağınızı arzu etdilər. Ona görə, onlar Allah yolunda yurdlarından hicrət edənə qədər onlardan [özünüzə] köməkçi, yol göstərən, himayəçi yaxınlar qəbul etməyin. Əgər bundan üz döndərsələr, sizinlə aralarında əhd olan bir tayfaya sığınan kəslər yaxud sizinlə ya öz qövmlərilə döyüşməkdən ürəkləri sıxılaraq sizin yanınıza gələnlər istisna olmaqla, onları tutun harada görsəniz öldürün; onlardan [özünüzə] bir yaxın bir köməkçi tutmayın.