Əlixan Musayev:
Onlara deyilər: “Hanı sizin sitayiş etdikləriniz –
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Və onlara belə deyərlər: “İbadət etdikləriniz (bütlər) haradadır?
Elmir Quliyev
:
Им скажут: "Где же те, кому вы поклонялись
Ələddin Sultanov:
Və onlara belə deyərlər: “İbadət etdikləriniz haradadır?
Kerbelayi Malik ağa:
Onlara: ‘Tapınmaqda olduğunuz şeylər haradadır?’ deyildi.
Ələsgər Musayev:
Deyərlər onlara: «Haradadır, ibadət etdikləriniz
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və onlara deyilər: «İbadət etdikləriniz haradadır,
Kövsər Tağıyev:
və onlara: “Allahı buraxıb tapındıqlarınız haradadır?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlara deyərlər: "Hardadır ibadət etdikləriniz
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və onlara: “Allahın yaratdığı sərvətlərdən sitayiş etdiyiniz şeylər harada?