Əlixan Musayev:
(Allah) onları hesablamış və bir-bir saymışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
And olsun ki, (Allah) onları (bütün yaratdıqlarını) hesablamış və təkrar-təkrar saymışdır.
Elmir Quliyev
:
Он знает их число и пересчитал их.
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz ki, Allah onları hesablamış və tək-tək saymışdır.
Kerbelayi Malik ağa:
And olsun ki, onları tək-tək sayaraq təsbit etdi (sayıb hesabladı).
Ələsgər Musayev:
Əlbəttə, O hesab etdi onları və saylarını onların
sayla.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, Allah onların hamısını son ədədinə kimi xüsusi bir tərzdə (ömürlərini, miqdarlarını, təkamüllərini, ehtiyaclarını və həyat dövrlərini müəyyən etməklə) saymışdır.
Kövsər Tağıyev:
And olsun, Allah onları elmi ilə əhatə etmiş və onları tək-tək saymışdır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, onları bir-bir sayıb, haqq-hesablarını aparmışdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
And olsun ki, Rəhman, onların hamısını əhatə etmişdir və onları bir-bir saymışdır.