Məryəm Surəsi 97. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz onu (Quranı) sənin dilinlə asanlaşdırdıq ki, onunla müttəqilərə müjdə verəsən inadkarlara xəbərdarlıq edəsən.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ey Muhəmməd!) Biz (Quranı) sənin dilinlə asan (hamıya müyəssər) etdik ki, onunla ancaq Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinənlərə (Cənnətlə) müjdə verəsən inadkar bir camaatı (batil dəlillərlə mübahisə aparan Məkkə müşriklərini Cəhənnəmlə) qorxudasan.
Elmir Quliyev :
Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков.
Ələddin Sultanov:
(Ey Peyğəmbər!) Biz onu (Quranı) onunla müttəqilərə müjdə verəsən inadkar bir qövmü xəbərdar edəsən deyə, sənin dilinlə (ərəb dilində nazil edərək) asanlaşdırdıq.
Kerbelayi Malik ağa:
Beləcə Biz Onu (Qurani Kərimi) sənin dilinlə asanlaşdırdıq. Onunla təqva sahiblərini müjdələməyin inadçı qövmü xəbərdar etməyin üçündür.
Ələsgər Musayev:
Biz onu yüngül etdik sənin dilinlə ki, bəşarət verəsən onunla müttəqilərə nəzərinə çatdırasan onunla o qoumun ki, tərsdirlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Bunu (Qur’anı, yuxarı aləmdə ərəbcə tənzimləməklə) sənin dilində yalnız ona görə asanlaşdırdıq ki, onun vasitəsi ilə təqvalılara müjdə verəsən inadkar düşmənləri qorxudasan.
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) Biz Qur`anı sənin dilinlə (endirib) asanlaşdırdıq ki, onunla Allaha qarşı gəlməkdən çəkinənləri müjdələyəsən, inadkar bir qövmü xəbərdar edəsən.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz onu [Quranı] sənin öz dilində (sənə) müyəssər etdik ki, müttəqilərə onunla müjdə verəsən inadkar adamlara xəbərdarlıq edəsən.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, bu iman edən yaxşılaşdırmaq qayəsi ilə əməl işləyənlər [ki var]; Rəhman [yaratdığı bütün canlılara dünyada çox mərhəmət edən Allah], onlar üçün məhəbbət yaradacaq.