Əlixan Musayev:
Sən həmd-səna ilə Rəbbini təriflə və səcdə edənlərdən ol!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sən isə Rəbbini tərifləyib şükür et (sübhanallah və bihəmdihi de), səcdə edənlərlə (namaz qılanlarla) birlikdə ol!
Elmir Quliyev
:
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
Ələddin Sultanov:
Buna görə də həmd-səna ilə Rəbbini təsbeh et (Allahın şəninə təriflər deyib Ona şükür et) və səcdə edənlərdən ol!
Kerbelayi Malik ağa:
Elə isə Rəbbini həmd ilə təsbeh et və səcdə edənlərdən ol.
Ələsgər Musayev:
Saya sal həmd ilə Rəbbini və səcdə edənlərdən ol
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buna görə də, Rəbbinə həmd və şükr etməklə yanaşı (Onu) pak sifətlərlə mədh et və səcdə edənlərdən ol!
Kövsər Tağıyev:
Elə isə Rəbbini həmd ilə təsbih et (şanını uca tut) və səcdə edənlərdən ol.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sən Rəbbinin şəninə həmd ilə təriflər de! Səcdə edənlərdən ol!
Sabirə Dünyamalıyeva:
O halda sənə "yəqin/qəti məlumat" gəlməsi üçün Rəbbinin tərifi ilə birlikdə Onu nöqsanlıqlardan pak tut, boyun əyib tabeçilik göstərənlərdən ol