Əlixan Musayev:
Allah onlar üçün şiddətli əzab hazırladı. Ey iman gətirmiş ağıl sahibləri, Allahdan qorxun! Allah sizə zikr nazil etmiş,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Allah onlar üçün şiddətli əzab hazırladı. Ey iman gətirmiş ağıl sahibləri, Allahdan qorxun! Allah sizin üçün Quran nazil etmiş,
Elmir Quliyev
:
Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Бойтесь же Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Аллах уже ниспослал вам напоминание —
Ələddin Sultanov:
Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Ey iman gətirmiş ağıl sahibləri, Allahdan qorxun! Allah sizə Zikr (Quran) nazil etmişdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Allah onlar üçün çox şiddətli əzab hazırladı. Ey amənu olan Üluləlbab! Elə isə Allaha qarşı (daha üst təqva ilə) təqva sahibi olun. Allah sizə zikri (Quranı) endirmişdir.
Ələsgər Musayev:
Allah onlar üçün şiddətli əzab
hazırlamışdır. Qorxun Allahdan, ay ağıl sahibləri – o kəslər ki,
inanırsınız! Əlbəttə, Allah nazil etdi sizə yad etməni.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah onlar üçün (axirətdə) şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Belə isə, ey iman gətirən ağıl sahibləri, Allahdan qorxun! Şübhəsiz, Allah sizə bir öyüd-nəsihət vasitəsi nazil etmişdir.
Kövsər Tağıyev:
Allah axirətdə onlara şiddətli bir əzab hazırlamışdır. O halda, ey iman edən ağıl sahibləri, Allaha qarşı gəlməkdən çəkinin! Allah sizə bir zikr (Qur`an) endirdi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlayıb. Allahdan qorxun, ey iman gətirən ağıl sahibləri! Allah sizə Zikr [Quran] nazil etmiş
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, onlara şiddətli bir əzab hazırlamışdır. O halda, ey anlayış qabiliyyəti olan iman etmiş kəslər! Allahın mühafizəsi altına daxil olun. Həqiqətən Allah, iman etmiş və yaxşılaşdırmaq qayəsi ilə əməl işləmiş kəsləri, qaranlıqlardan işığa çıxartmaq üçün, sizə bir öyüd-nəsihət,