Əlixan Musayev:
Sizə Allahın ayələri oxunduğu və Onun Elçisi sizinlə olduğu bir vaxtda, siz necə küfr edirsiniz? Kim Allaha möhkəm bağlanarsa, həqiqətən də, doğru yola yönəlmiş olar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sizə Allahın hökmləri oxunduğu və Onun Peyğəmbəri aranızda olduğu halda, siz necə kafir ola bilərsiniz? Allaha (Onun dininə) sığınan şəxs, şübhəsiz ki, doğru yola yönəldilmişdir.
Elmir Quliyev
:
Как вы можете не веровать в то время, как вам читают знамения Аллаха, а Его Посланник находится среди вас? Кто крепко держится за Аллаха, тот действительно наставлен на прямой путь.
Ələddin Sultanov:
Sizə Allahın ayələri oxunduğu və Onun Peyğəmbəri də aranızda olduğu halda necə küfr edirsiniz? Kim Allaha (İslama) bağlanarsa, şübhəsiz ki, o, doğru yola yönəldilmişdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Sizə Allahın ayələri oxunarkən və aranızda Onun Rəsulu varkən, siz necə inkar edərsiniz. Kim Allaha möhkəm sarılarsa, artıq o Sirati Müstəqimə hidayət olunmuşdur.
Ələsgər Musayev:
Və necə kafir olursunuz, bir surətdə ki, Allahın ayətləri
sizin üçün tilavat edilir və Onun rəsulu sizin içərinizdədir? Və
kim yapışarsa Allah ilə, fəqət hidayət olunar tərəfinə yolun
düzünün.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah?n ay?l?ri siz? oxundugu halda v? Onun R?sulu sizin aran?zda ola-ola nec? kufr edirsiniz?! Kim Allaha s?g?nsa, dogrudan da, dogru yola hiday?t olunmusdur.
Kövsər Tağıyev:
Sizə Allahın ayələri oxunduğu halda və Allahın rəsulu da aranızda ikən necə dönüb inkar edirsiniz? Kim Allaha möhkəm bağlansa, mütləq o, doğru yola yönəldilmişdir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sizə Allahın ayələri oxunduğu və Onun peyğəmbəri aranızda olduğu halda siz necə küfr edirsiniz? Kim Allaha sığınarsa, ona düz yol göstərilər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sizə Allahın ayələri oxunduğu halda və Onun Elçisi də aranızda ikən necə olur ki, küfr işləyirsiniz [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edirsiniz]? Kim də Allaha möhkəm bağlanarsa, şübhəsiz ki, doğru yola yönəldilmişdir.