Əlixan Musayev:
Nə Kitab əhlinin kafir olanları, nə də müşriklər sizə Rəbbinizdən bir xeyir nazil olmasını istəmirlər. Allah isə mərhəmətini dilədiyi şəxsə məxsus edir. Allah böyük lütf sahibidir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ey möminlər!) Nə əhli-kitabdan olan kafirlər, nə də müşriklər sizə Rəbbiniz tərəfindən heç bir xeyir göndərilməsini istəməzlər. Halbuki Allah Öz mərhəmətini istədiyi kimsəyə məxsus (bəxş) edər. Allah böyük mərhəmət (nemət) sahibidir!
Elmir Quliyev
:
Неверующие из людей Писания и многобожники не хотят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Ələddin Sultanov:
Nə əhli-kitabdan olan kafirlər, nə də müşriklər Rəbbinizdən sizə bir xeyir göndərilməsini istəyərlər. Halbuki Allah Öz rəhmətini dilədiyi kimsəyə məxsus edər. Allah böyük lütf sahibidir.
Kerbelayi Malik ağa:
Əhli kitabdan kafir olanlar və müşriklər Rəbbinizdən sizin üzərinizə xeyirdən (rəhmət və fəzl) endirilməsini istəməzlər. Allah rəhmətini dilədiyi kimsəyə məxsus edər. Allah ‘böyük fəzl’ sahibidir.
Ələsgər Musayev:
Istəməzlər o kəslər ki kafirdirlər əhli
kitabdan və müşriklər nazil ola üzərinizə Rəbbinizdən xeyir.
Və Allah xüsusiləşdirir Öz rəhmətilə kim istəyir. Və Allah
əzəmətli fəzl sahibidir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Nə kitab əhlindən olan kafirlər, nə də müşriklər Rəbbiniz tərəfindən sizə (vəhy, kitab və qələbə kimi) bir xeyir nazil olmasını sevmirlər, halbuki Allah Öz rəhmətini istədiyi şəxsə məxsus edər. Allah böyük lütf, mərhəmət sahibidir.
Kövsər Tağıyev:
Nə əhli-kitabdan inkar edənlər, nə də Allaha şərik qoşanlar Rəbbinizdən sizə bir xeyir gəlməsini istəyərlər. Halbuki Allah rəhmətini istədiyinə bəxş edər. Allah böyük lütf sahibidir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Nə kitab əhlindən olan kafirlər, nə də müşriklər Rəbbinizdən sizə bir xeyir nazil olmasını istəmirlər. Allah Öz mərhəmətini istədiyi kəsə məxsus edir. Axı Allah böyük lütf sahibidir !
Sabirə Dünyamalıyeva:
Kitab əhlindən küfr işləyən [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən] kəslər və şərik qoşanlar, Rəbbinizdən sizə bir xeyir nazil olmasını istəməzlər. Allah isə rəhmətini istədiyi kimsəyə göndərər. Və Allah, çox böyük nemət sahibidir.