Nisa Surəsi 110. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Kim pis bir görərsə ya özü özünə zülm edərsə, sonra da Allahdan bağışlanma diləyərsə, Allahın Bağışlayan, Rəhmli olduğunu görər­.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Hər kəs pis gördükdən ya özünə zülm etdikdən sonra Allahdan bağışlanmağını diləyərsə, Allahın bağışlayan, mərhəmətli olduğunu görər.
Elmir Quliyev :
Если кто-либо совершит злодеяние или будет несправедлив по отношению к себе, а затем попросит у Аллаха прощения, то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным.
Ələddin Sultanov:
Kim pis bir görər ya özünə zülm edər, sonra da Allahdan bağışlanma diləyərsə, Allahın bağışlayan mərhəmətli olduğunu görər.
Kerbelayi Malik ağa:
Kim pis görər ya nəfsinə zülm edər, sonra da Allahdan məğfirət dilərsə, Allahı məğfirət rəhmət edici olaraq görər.
Ələsgər Musayev:
Kim pis əməl edərsə, ya öz nəfsinə zülm edərsə, sonra Allahdan baqışlanmaq istərsə, tapacaq Allahı Ğəfur, Rəhim!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Hər kim pis bir görsə, yaxud özünə zülm etsə (özünə ya başqasına zülm etsə, yaxud etiqad ya əməldə günah etsə), sonra Allahdan bağışlanmaq diləsə, Allahın bağışlayan mehriban olduğunu görər.
Kövsər Tağıyev:
Kim bir pislik edər, yaxud özünə zülm edər, sonra da Allahdan bağışlanma diləyərsə, Allahın çox bağışlayan çox mərhəmətli olduğunu görər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Kim pis tutarsa ya özünə zülm edərsə, sonra isə Allahdan bağışlanma dilərsə, Allahı bağışlayan mərhəmətli görər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Kim bir pislik işlər yaxud öz-özünə haqsızlıq edər, sonra da Allahdan bağışlanma diləyərsə, Allahın çox bağışlayan çox mərhəmətli olduğunu görər.