Əlixan Musayev:
Əgər sən yer üzündə olanların əksəriyyətinə itaət etsən, onlar səni Allah yolundan azdırarlar. Onlar ancaq zənnə qapılır və ancaq yalan uydururlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər yer üzündə olanların çoxuna itaət etsən, onlar səni Allahın yolundan azdırarlar. Onlar ancaq zənnə uyar və ancaq yalan danışarlar!
Elmir Quliyev
:
Если ты станешь повиноваться большинству тех, кто на земле, они собьют тебя с пути Аллаха. Они следуют лишь предположениям и только измышляют.
Ələddin Sultanov:
Əgər yer üzündəkilərin çoxuna tabe olsan, onlar səni Allahın yolundan azdırarlar. Onlar ancaq zənnə uyar və yalan danışarlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Yer üzündə olanların çoxuna itaət etsən, səni Allahın yolundan sapdırarlar. Onlar ancaq zənnə tabe olarlar. Onlar ancaq yalan uydurarlar.
Ələsgər Musayev:
Əgər Allah istəsəydi onlar müşrik olmazdı və Biz səni onlar üzərində mühafiz etməmişik və sən onlar üzərində vəkil deyilsən.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər (din işlərində) yer üzündəki insanların çoxuna tabe olsan, səni Allahın yolundan azdırarlar. Onlar yalnız zənn və gümanın arxasınca gedirlər və ancaq təxmin edirlər.
Kövsər Tağıyev:
Əgər yer üzündəkilərin çoxuna tabe olsan, səni Allah yolundan azdırarlar. Onlar ancaq zənnə uyurlar və onlar ancaq yalan uydururlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər sən yer üzündə olanların çoxuna uysan, onlar səni Allahın yolundan azdırarlar. Onlar ancaq güman ardınca gedir və ancaq yalan uydururlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və əgər yer üzündə olanların əksəriyyətinə tabe olsan, onlar səni Allah yolundan azdırarlar. Çünki onlar yalnız "zənn"ə qapılırlar və yalnızca yalan danışırlar.