Əlixan Musayev:
Onlar necə öyüd-nəsihət eşidə bilərlər ki, artıq onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəlsə də,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar hara, öyüd-nəsihət eşitmək hara?! Halbuki onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəldi,
Elmir Quliyev
:
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
Ələddin Sultanov:
İndi onların öyüd-nəsihəti qəbul etmələrinin nə xeyri var?! Halbuki onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəlmişdi.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlara (hər şeyi) açıqlayan bir rəsul gəlmişdi. (Buna baxmayaraq rəsulun söylədiklərindən) ibrət almadılar.
Ələsgər Musayev:
Haradadır onlar üçün yad etmə və əlbəttə,
gəldi onlara aşkar rəsul?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlar üçün haradan və necə öyüd-nəsihət ola bilər, halbuki onlara (peyğəmbərliyi) aydın və (həqiqətlərə) aydınlıq gətirən elçi gəlmişdi?!
Kövsər Tağıyev:
İnsanlar: “Rəbbimiz! Bu əzabı bizdən qaldır, çünki biz artıq inanırıq”, – deyərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
(Vaxtilə) onlara gerçəyi açıqlayan bir peyğəmbər gəlmiş olduğu halda, bəs onlara edilmiş öyüd-nəsihət necə oldu?!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Onlar hara, öyüd almaq hara? Halbuki onlara açıqlayan bir elçi gəlmişdi.