Əlixan Musayev:
Ey Adəm, sən zövcənlə birlikdə Cənnətdə sakin ol. Bəyəndiyiniz yerlərdə yeyin, ancaq bu ağaca yaxınlaşmayın! Yoxsa (özlərinə) zülm edənlərdən olar-sınız”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ey Adəm! Sən zövcənlə birlikdə Cənnətdə sakin ol. Hər ikiniz istədiyiniz yerdən (cənnət meyvələrini dərib) yeyin, ancaq bu ağaca (buğdaya və ya üzüm tənəyinə) yaxınlaşmayın, yoxsa (özünüzə) zülm edənlərdən olarsınız!”
Elmir Quliyev
:
О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте, где (или когда) пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь беззаконниками".
Ələddin Sultanov:
(Allah buyurdu:) “Ey Adəm, sən və zövcən cənnətdə məskunlaşın və istədiyiniz yerdən yeyin, ancaq bu ağaca yaxınlaşmayın! Yoxsa (özlərinə) zülm edənlərdən olarsınız”.
Kerbelayi Malik ağa:
Ey Adəm! Sən və zövcən cənnətdə yerləşin (oturun) sonra da dilədiyiniz yerdən yeyin. Bu ağaca yaxınlaşmayın. O zaman (yaxınlaşsanız ikiniz də) zalımlardan olarsınız.
Ələsgər Musayev:
Ay Adam! Sakin ol sən və zövcün cənnətə və yeyin ondan heysiniz istəyəni və olmayın bu ağaca yaxın və olarsınız zalimlərdən!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Ey Adəm, sən və zövcən bu Cənnətdə (yer üzündə onlar üçün yaradılmış bağda, ya Bərzəx aləminin Cənnətində, ya Qiyamətdən sonrakı əsl Cənnətdə) məskunlaş, istədiyiniz yerdən yeyin (bəhrələnin) və bu ağaca yaxınlaşmayın ki, zalımlardan olarsınız».
Kövsər Tağıyev:
“Ey Adəm! Sən və zövcən cənnətdə qalın. İstədiyiniz yerdən yeyin. Lakin bu ağaca yaxınlaşmayın. Yoxsa zalımlardan olarsınız”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ey Adəm, sən isə zövcənlə cənnətdə sakin ol. Nə istəyirsiniz yeyin, bir bu ağaca yaxın durmayın, yoxsa zalımlardan olarsınız!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
və "Ey Adəm/məlumat, vəhy almış insan! Sən və zövcən cənnətdə sakin ol, istədiyiniz yerdən yeyin və bu dolaşıq, mübahisə doğuran şeyə yaxınlaşmayın; mal-dövlətə, paraya-pula düşkün olmayın, yoxsa yanlış, özünə zərər verən iş görən kəslərdən olarsınız" dedi.